FELIU FORMOSA (Sabadell, 1934)
Feliu Formosa és poeta, traductor, dramaturg, assagista, actor i director de teatre. Ha traduït i adaptat moltes obres alemanyes d’autors com ara Bertolt Brecht, Georg Trakl, Heinrich Heine, Thomas Mann, Joseph Roth, Friedrich Dürrenmatt i Frank Wedekind.
La seva carrera poètica, que començà amb Albes breus a les mans i Llibre de meditacions (1973), ha estat compilada en el volum titulat Darrere el vidre. Poesia 1972-2002 (2004). Li han estat atorgats molts premis per les seves poesies, traduccions i obres de teatre, entre els quals cal esmentar el Premi Nacional de traducció de les Lletres Espanyoles, concedit pel Ministeri de Cultura (1994), el Premi Nacional de Teatre (2002) i, recentment, el Premi d’Honor de les Lletres Catalanes (2005). En la seva faceta d’assagista, cal mencionar especialment els seus diaris, publicats a El present vulnerable. Diaris I (1973-1978), Contratemps (2005) i El somriure de l’atzar (2005).
Com escriu Feliu Formosa sobre la seva poesia: “Quan vaig començar a publicar poesia, de seguida se'm va considerar un outsider, i jo encara m'hi considero. Crec que la meva poesia s'ha anat fent cada vegada més despullada (clara, però no simple ni fàcil, així ho espero). Algú ha parlat de ‘realisme intensiu’. Algú altre ha parlat d'‘expressionisme’. Forçosament m'haig de moure entre els somieigs de Trakl i les realitats de Brecht.”
Obrir Finestra
OBRA SELECCIONADA
POESIA
· Albes breus a les mans
(Proa, 1973)
· Llibre de les meditacions
(edicions 62, 1973)
· Raval
(edicions 62, 1975).
· Cançoner
(Vosgos, 1976)
· Per Puck
(Columna, 1992)
· Impasse
(eumo / Cafè Central, 1992).
· Al llarg de tota una impaciència
(edicions 62, 1994)
· Immediacions
(edicions 62 / empúries, 2000)
· Darrere el vidre. Poesia 1972-2002
(edicions 62 / empúries, 2004)
· Centre de brevetat
(Meteora, 2006)
· Núvols d’acer
(edició d’autor, 2008)
DIETARI
· El present vulnerable
(Laia, 1979)
· A contratemps
(Perifèric, 2005)
Obrir Finestra
DARRERES OBRES TRADUÏDES
ANGLÈS
· Light off water [Anthology], tr. Christopher Whyte. edinburgh: Scottish Poetry Library, 2007.
FRANCÈS
· Semblance [‘Semblança’], tr. D. Coste. Calaceite: Noesis, 1991.
PORTUGUÈS
· Quinze poetas catalães [Anthology], tr. egito Gonçalves. Porto: Limiar, 1994.
RUS
· Tieny drugogo moria: sovremennaia katalonskaia poesia [Anthology], tr. elena Zernova. Sant Petersburg: university Press, 2000.
ESLOVÈ
· Katalonska lirika XX. stoletja [Anthology], tr. Niko Kosir & Janez Menart. Ljubljana: Cankarjeva Založba, 1982.
ESPANYOL
· Cançoner / Cancionero, tr. J. M. de la Pezuela. Terrassa: Mirall de Glaç, 1985.
· Hora en limpio, tr. F. Formosa. Barcelona: Lumen, 1990.
· Resonancias. Poesía catalana contemporánea, tr. Marta Noguer Ferrer & Carlos Guzmán Moncada. Mexico: uNAM, 2004.
Obrir Finestra