MARGARITA BALLESTER (Barcelona, 1942)
Poetisa y profesora de Historia. Se licenció en Filosofía y Letras en Barcelona y después vivió en Madrid y en París. Por recurrir a una frase hecha, podríamos decir que es una escritora que se ha realizado en su madurez. Sin embargo, también es cierto que, aunque publicó sus primeras obras pasados los cuarenta, su poesía ha seguido desarrollándose con el tiempo, tanto gracias a una gran tenacidad en el trabajo como a un espíritu autocrítico muy estricto. Así, después de la publicación de los primeros poemas en la revista Reduccions, su primer libro, L’infant i la mort (1989) (El niño y la muerte), fue galardonado con el Premio Rosa Leveroni. Los críticos catalanes celebraron el surgimiento de esta nueva voz, pero la autora siguió trabajando a su propio ritmo hasta 1995, cuando la publicación de Els ulls (Los ojos) puso de manifiesto que, a partir de ese momento, se la consideraría como una poetisa catalana imprescindible. Unos diez años más tarde, en 2004, publicó la que, de momento, es su última obra, Entre dues espases (Entre dos espadas). Ha ganado el prestigioso Premio Josep Maria Llompart-Cavall Verd de poesía, que concede la Associació d’Escriptors en Llengua Catalana.
Margarita Ballester utiliza imágenes potentes y sugerentes, a menudo a través de la mirada de otras formas artísticas, a fin de conformar su propia creación, fundamentada en la palabra. Vive en Menorca, donde imparte clases y sigue trabajando en su poesía que, en ocasiones, es de una intensidad excepcional.
Abrir ventana
OBRA SELECCIONADA
· L’infant i la mort
(Columna, 1989)
· El ulls
(Columna, 1995; Bromera, 2001)
· Entre dues espases
(Emboscall, 2004)
Abrir ventana
ÚLTIMA OBRA TRADUCIDA
INGLÉS
· Survivors: Abelló, Anglada, Arderiu, Ballester, Fuster, Leveroni, Marçal, Pessarrodona, Salvà [Anthology], tr. D. Sam Abrams. Barcelona: Institut of north American Studies, 1991.
· Poetry in the Balearic Islands at the end of the millenium [Anthology], tr. Estelle Henry-Bossonney. Palma de Mallorca: Documenta Balear, 2003.
FRANCÉS
· La Poésie aux Baléares à la fin du millénaire [Anthology], Jean-Marie Barberà, Annie Bats & Christian Camps. Montpellier: Publications de Montpellier 3, 2002.
GALLEGO
· O escaravello dourado [L’escarabat daurat], tr. Mª do Carme Hermida. Santiago de Compostela: Sotelo Blanco, 1993.
HÚNGARO
· Ész és mámor. Századi katalán költok [Anthology], tr. Balázs Déri. Budapest: Íbisz, 1997.
RUSO
· Vremia vernikh zerkal. Dvadtsat katalonskih poetess XX stoletia [Anthology], tr. Elena Zernova. Sant Petersburg: universitét, 2001.
· 40 poslie 39 [Anthology], tr. Elena Zernova. Sant Petersburg: Sankt Petersburgskogo universiteta, 2002.
ESPAÑOL
· He decidido seguir viviendo... [Anthology], tr. José Bru & Jorge Souza. Mexico: universidad de guadalajara, 2004.
Abrir ventana