BARTOMEU FIOL (Palma, 1933)
Bartomeu Fiol es licenciado en Ciencias Políticas. Ha trabajado en el sector de la hostelería y el catering, y como vendedor de libros y promotor cultural. Fue presidente de la asociación Obra Cultural Balear (1990-1992) y ha publicado en la prensa numerosos artículos de opinión.
Su poesía ocupa un lugar prominente en la escena poética catalana de las Islas Baleares desde la publicación de su primer libro Calaloscans (1966) (La gruta de los perros). Discípulo de Blai Bonet y Bartomeu Rosselló-Pòrcel, formó parte del círculo literario de Llorenç Villalonga, que en la década de 1950 se reunía en el Cafè Riskal de Palma, aunque es esencialmente un poeta solitario que ha desarrollado su obra al margen de las tendencias estéticas del momento.
En 1999, publicó la antología Tot jo és una exageració (Quaranta-nou textos orals perifèrics) [Todo en mí es una exageración (Cuarenta y nueve textos orales periféricos)] y empezó a compilar su obra poética completa en Camps de marina i suburbials: obra poètica 1 (2000) (Campos de marina y suburbiales: obra poética 1), Cròniques bàrbares: obra poètica 2 (1999) (Crónicas bárbaras: obra poética 2) y Canalla lluny de Grècia: obra poètica 3 (2001) (Canalla lejos de Grecia: obra poética 3).
“Para Fiol, los límites están en la propia literatura, y los sintagmas y su orden no nos hacen nunca llegar al sueño ni desentrañan un ruego tan eficaz que haga actuar a las madonas o a los ángeles, recurrentes pretextos de una incompleta esperanza. En los límites, sin embargo, defiende lo hermético, a pesar de la dificultad del combate. El adormecimiento por las dificultades del lenguaje se expresa en la parodia y el humor de unos juegos de lenguaje barroquizantes, siempre en la frontera de la modernidad y el vasto legado de la tradición.“ Susanna Rafart
Abrir ventana
OBRA SELECCIONADA
· Calaloscans
(Daedalus, 1966)
· Catàleg de matèries
(El Tall, 1998)
· Cave carmina, cape canes
(Moll, 1998).
· Camps de marina i suburbials. Obra poètica 1
(Proa, 2000)
· Cròniques bàrbares. Obra poètica 2
(Proa, 1999)
· Canalla lluny de Grècia. Obra poètica 3
(Proa, 2001)
· Càbales del call
(Proa, 2005) [‘Khabbalas of the Ghetto’].
· Continuació o represa del poemes de Montsouris
(Proa, 2007)
Abrir ventana
ÚLTIMAS OBRAS TRADUCIDAS:
HOLANDÉS
· Het poëtisch gelaat van de Balearen [Anthology], tr. Bob de Nijs. Altea: Point, 2002.
INGLÉS
· My Father’s Grave [‘La tomba del pare’], tr. Montserrat Abelló. In: Polifonia en dotze veus. Palma de Mallorca: Caixa de Balears “Sa Nostra” /
universitat de les Illes Balears, 1993.
· Poetry in the Balearic Islands at the end of the millenium [Anthology], tr. Estelle Henry-Bossonney. Palma de Mallorca: Documenta Balear, 2003.
FRANCÉS
· La Poésie aux Baléares à la fin du millénaire [Anthology], tr. Jean-Marie Barberà, Annie Bats & Christian Camps. Montpellier: Publications de Montpellier 3, 2002.
GALLEGO
· Vinte poetas das Baleares [Anthology], tr. Xavier Rodríguez Baixera. A Coruña: Espiral Maior, 2001.
PORTUGUÉS
· Antologia de poesia catalana contemporanea [Anthology], tr. Stella Leonardos. São Paulo: Monfort, 1969.
RUMANO
· Antologie de poezie de autori din Insulele Baleare Secolul XX [Anthology], tr. Nicolae Coman. Bucharest: Meronia, 2002.
ESPAÑOL
· Veinte poetas de las Baleares: antología del siglo xx, tr. Nicolau Dols, Gabriel de la S. T. Sampol & others. Madrid: Calambur, 2002.
· Resonancias. Poesía catalana contemporánea, tr. Marta Noguer Ferrer & Carlos Guzmán Moncada. Mexico: UNAM, 2004.
Abrir ventana